Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нутром Валленар чуял, что американцы добывают не золото. Любому дураку было бы ясно, что и не железную руду. Больше всего это напоминало разработку алмазной трубки. Но если американцы добывают алмазы, зачем им было тащить такое огромное судно? Вся операция от начала до конца сильно попахивает обманом.
Ему приходило в голову, что эта работа может быть как-то связана с легендой индейцев ейган об этом острове. Ему вспомнилось, как однажды вечером в баре Джон Паппап что-то долго и сбивчиво рассказывал. Он пытался вспомнить, что же это было. Что-то о разгневанном боге и его сыне-братоубийце. Когда Паппап окажется у него в руках, он позаботится, чтобы метис напоследок рассказал все, что знает.
Послышались приближающиеся шаги. К нему подошел дежурный офицер.
— Команданте, — сказал офицер, салютуя. — Машинное отделение докладывает, что двигатели на ходу.
— Прекрасно. Курс ноль-девять-ноль. И пожалуйста, пришлите ко мне мистера Тиммера.
Офицер снова козырнул, повернулся и покинул мостик. Валленар хмуро смотрел ему вслед, пока тот спускался по трапу. Пришел новый приказ. Как обычно, им надлежало бессмысленно патрулировать пустынные воды.
Здоровой рукой он залез в карман кителя и вытащил камень, который вернули вместе с письмом. Размером не больше сливы, но Валленар не сомневался, что в нем кроется причина, по которой появились на острове американцы. Что-то они узнали из аппаратуры геолога и мешка с образцами. Достаточно важное, чтобы потратить огромные деньги и притащить на этот отдаленный опасный остров оборудование.
Валленар крепко сжал камень. Он должен узнать, что затеяли американцы. Если идиотский геолог из университета не смог ему помочь, он сам найдет того, кто сможет. Он слышал, что австралийские геологи одни из самых лучших в мире. Он пошлет этот камень туда экспресс-почтой. Они раскроют его секрет, и станет понятно, зачем охотятся американцы. И как ему действовать.
— Сэр! — Голос Тиммера прервал его размышления.
Валленар повернулся к стройному молодому человеку, стоявшему навытяжку. Взглянул на его голубые глаза и выгоревшие на солнце волосы, на безупречную униформу. Даже в такой вымуштрованной команде офицер связи Тиммер выделялся безусловным повиновением. Его мать перебралась в Чили из Германии в 1945 году. Прелестная женщина, развитая, материалистка. Приучила Тиммера к дисциплине. И он не колеблется, когда нужно применить силу.
— Вольно, — сказал Валленар смягчившимся голосом.
Тиммер слегка расслабился. Валленар сложил руки за спиной и посмотрел на стылое небо.
— Мы идем на восток, — сказал он. — Но вернемся сюда завтра. Ожидается плохая погода.
— Да, сэр.
Тиммер продолжал смотреть прямо перед собой.
— На этот день у меня есть для вас задание. Оно может оказаться рискованным.
— Я готов, сэр.
Команданте Валленар улыбнулся.
— Я это знал, — сказал он с едва заметным намеком на гордость в голосе.
«Ролвааг»
14 часов 50 минут
Макферлейн помедлил перед самой дверью в судовой лазарет «Ролваага». Он всегда испытывал патологический страх на пороге приемных врачей и больниц, любых мест, напоминающих о смерти. На «Ролвааге» приемная врача не вызывала даже того обманчивого чувства спокойствия, которое в подобных заведениях обычно стремятся создать. Не было ни замусоленных журналов, ни полинявших репродукций Нормана Рокуэлла. Единственная декоративная деталь — большой красочный плакат, в мельчайших подробностях демонстрировавший различные кожные болезни. Лазарет так сильно пропах спиртом и йодом, что Макферлейну подумалось, не пользуется ли странный доктор ими для чистки ковров.
Он мялся, понимая, что ведет себя глупо. «Это может подождать», — подумал он, но, глубоко вздохнув, вошел, пересек приемную и поплелся по длинному коридору. Остановился перед последней дверью и постучал.
Внутри капитан Бриттон и врач тихо обсуждали диаграмму, лежавшую на столе между ними. Брамбелл откинулся на спинку кресла и словно невзначай закрыл папку.
— А-а, доктор Макферлейн.
В сухом голосе не чувствовалось удивления. Он не мигая смотрел на Макферлейна.
«Это может подождать», — снова подумал Макферлейн.
Но было уже поздно. Они оба смотрели на него с интересом.
— Вещи Масангкея, — сказал он громко. — Те, что были при нем. Теперь, когда вы закончили исследование, их можно забрать?
Брамбелл продолжал смотреть на него. В его взгляде не было человеческого участия, только клинический интерес.
— Среди них нет ничего ценного, — ответил он.
Макферлейн прислонился к косяку двери и ждал с непроницаемым лицом. Наконец врач заключил:
— Поскольку они были сфотографированы, не вижу причин их держать. Что именно вас интересует?
— Просто дайте мне знать, когда они будут готовы, хорошо?
Макферлейн выпрямился, кивнул Бриттон, повернулся и направился в приемную. На выходе услышал у себя за спиной быстрые шаги.
— Доктор Макферлейн, — окликнула капитан Бриттон. — Я поднимусь с вами наверх.
— Я совсем не хотел портить вам компанию, — сказал он, выходя в холл.
— Мне пора возвращаться на мостик. Должна поступить свежая информация о приближающемся шторме.
Они пошли по широкому коридору, рассеченному косыми полосами солнечного света через круглые иллюминаторы.
— Я очень сожалею о вашем друге Масангкее, доктор Макферлейн, — сказала Бриттон неожиданно тепло.
Макферлейн, взглянул на нее.
— Спасибо.
Даже в затемненном коридоре ее глаза были яркими. Интересно, не собирается ли и она выяснить, зачем ему понадобились вещи Масангкея? Но она молчала. И снова Макферлейн был поражен неясным чувством родства.
— Зовите меня Сэм.
— Хорошо, Сэм.
Они вышли на верхнюю палубу.
— Прогуляйтесь со мной, — попросила Бриттон.
Удивленный Макферлейн последовал за ней мимо надстройки к корме. Что-то в ее гордой осанке и покачивании бедрами при ходьбе напоминало Макферлейну его бывшую жену Малу. Бледный золотистый свет заливал корму судна. Вода пролива сияла насыщенной синью.
Бриттон миновала посадочную площадку, остановилась и прислонилась к перилам, жмурясь от солнца.
— Сэм, я стою перед дилеммой. Честно говоря, мне не нравится то, что я узнала о метеорите. Я боюсь, что он опасен для судна. Моряк всегда доверяет своим инстинктам. И мне очень не нравится видеть вот это, — сказала она, указывая на низкий стройный силуэт чилийского эсминца у входа в пролив. — С другой стороны, судя по тому, как работает Глинн, у меня есть все основания ожидать успешного завершения экспедиции.